诵读
大赞辞
赞主超绝; سُبحَانَ الله
万赞归主; وَالحَمدُ ِلله
再没有主,只有安拉胡; وَ لاإلهَ إلا الله
真主至大;وَ اللهُ أكبَر
لاَحَولَ وَلا قوَّةَ إلاَّ ِباللهِ
无法无力,只除凭着尊大玄高主的襄助;
外宣礼词
两遍 أللهُ أكبَر أللهُ أكبَر
两遍 أشهَدُ أن لاَإلهَ إلاَّ اللهُ
两遍 أشهَدُ أنَّ مُحَمَّدًا رَّسُولُ الله
两遍 حَيَّ عَلى الصَّلاَةِ
两遍 حَيَّ عَلىَ الفلاَح
晨礼在此加念:
两遍 أاصَّلاةُ خَيرٌمِنَالنَّوم
一遍 أللهُ أكبَر أللهُ أكبَر
一遍 لاَإلهَ إلاَّ اللهُ
译:真主至大、真主至大
我作证除安拉外再没有主
我作证穆罕默德是真主的使者
快来礼拜
快来成功
(礼拜比睡觉好)
真主至大、真主至大
除安拉外再没有主
内宣礼词:
两遍 أللهُ أكبَر أللهُ أكبَر
两遍أشهَدُ أن لاَإلهَ إلاَّ اللهُ
两遍 أشهَدُ أنَّ مُحَمَّدًا رَّسُولُ الله
两遍 حَيَّ عَلى الصَّلاَةِ
两遍 حَيَّ عَلىَ الفلاَح
两遍 قد قامَتِ الصَّلاةُ
一遍 أللهُ أكبَر أللهُ أكبَر
一遍 لاَإلهَ إلاَّ اللهُ
译: 真主至大、真主至大
我作证除安拉外再没有主
我作证穆罕默德是真主的使者
快来礼拜
快来成功
拜功确已成立
真主至大、真主至大
除安拉外再没有主
一、塞那:
سُبحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمدِكَ وَتَبَارَكَ اسمُكَ وَتعَالى جَدُّكَ وَلاَ إلهَغيرُكَ
译:主啊!赞你清净超绝万物,感赞你,你的尊名真吉庆,你的权柄好尊大!除了你,绝无应受崇拜的。
二、求护词:
أعُوذُ ِباللهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ
译:我从被驱逐的恶魔上求主护佑。
三、太斯迷:
ِبسمِ اللهِ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
译:凭着普慈特慈的安拉尊名。
الدّرّس الثالث عشر
一、法提哈:
ِبسمِ اللهِ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
الحَمدُ ِللهِ رَبّ العَالمِينَ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
مَالِكِ يَومِ الدّينِ إيَّاكَ نَعبُدُ وَإيَّاكَ نَستَعِينُ
إهدِنَا الصّرَا طَ المُستَقِيمَ
صِرَا طَ الذِينَ أنعَمتَ عَليهِمُ
آمِينَ غيرِ المَغضُوبِ عَليهِمُ وَلاَضَّآلّينَ
译:奉至仁至慈的真主之名;一切赞颂,全归真主,众世界的主;至仁至慈的主;掌管报应日的主;我们唯独崇拜你,唯独求你佑助;求你引导我们走正路;你所佑助者的路,不是收谴怒者的路,也不是迷误者的路。主啊!你准允吧!
الدّرّس الرابع عشر
一、索勒(忠诚章):
ِبسمِ اللهِ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
قل هُوَ اللهُ أحدٌ اللهُ لصَّمَدَ
لم يَلِد وَلم يُولد وَلم يَكُن لهُ كُفوًا أحَدٌ
译:奉至仁至慈的真主之名;你说:安拉是独一的主;真主是万物所仰赖的;他没有生产,也没有被生产;没有任何一物可以做他的匹敌。
二、索勒(曙光章):
ِبسمِ اللهِ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
قل أعُوذُ ِبربّ الفلق مِن شَرّمَاخَلقَ
وَمِن شَرّغَسِقٍ إذَا وَقبَ وَمِنشَرّ النَّفّاثاتِ
فِي العُقدِ وَمِن شَرّحَاسَدٍ إذَا حَسَدَ
译:奉至仁至慈的真主之名;你说:我求庇于曙光的主,免遭他所创造者的毒害;免遭黑夜笼罩时的毒害;免遭吹破坚决的主意者的毒害;免遭嫉妒者嫉妒时的毒害。
الدّرّس الخامس عشر
一、索勒(世人章):
ِبسمِ اللهِ الرَّحمَانِ الرَّحِيمِ
قل أعُوذُ ِبرَبّ النَّاسِ مَلكِ النَّاسِ
إلـهِ لنَّاسِ مِنشَرّ الوَسوَاسِ الخَنَّاسِ
الذِى يُوَسِوسُ فِى صُدُورِالنَّاسِ
مِنَ الجِنَّةِ وَالنََّاسِ
译:奉至仁至慈的真主之名;你说:我求庇与世人的主宰,世人的君王,世人的神明,免遭潜伏的教唆者的毒害,他在世人的胸中教唆他是属于精灵和人类的。
二、鞠躬念词:
سُبحَانَ رَبّيَ العَظِيمِ
译:赞尊大的养主清净,超绝万物!
三、直身念词:
سَمِعَ اللهُلِمَن حَمِدَهُ
译:真主听到赞念者的赞念了。
四:直身后站稳念:
رَبَّنَا وَلكَ الحَمد
译:调养我们的主啊!赞颂唯归于你。
五、叩头念词:
سُبحَانَ رَبّيَ الأعلىَ
译:赞至尊主清净,超绝万物。
六、两叩头之间念词:
اللهُمَّ اغفِرلِي وَارحَمنِي وَاجبُرنِي وَارفَعنِي
وَارزُقنِي
译:真主啊!求你恕饶我,慈悯我,襄助我,提高我的品级,赐给我安康,赐予我给养!
七、作业:
背诵索勒世人章、鞠躬念词、直身念词、叩头念词、两叩头之间念词。
الدرس السادس عشر
一、中坐:
التَحِيَّاتُ ِللهِ وَالصَّلوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَليكَ أيُّهَاالنَّبِيُّ وَرَحمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلينَا وَعَلىَ عِبَادِاللهِ لصَّالِحِينَ أشهَدُ أن لاَ إلهَ
إ لاَّ اللهُ وَأشهَدُ أنَّ مُحَمَّدًا عَبدُهُ وَرَسُولهُ
译:舌肉的功课,身体的功课,财帛的功课是唯独为主的。圣人啊!主的安宁,慈悯和吉庆是在你上。真主的安宁在我们上,也在主的一些清廉的仆人上。我作证:除安拉外再没有主;我又作证:穆罕默德是真主的仆人,是真主的使者。
二、赞圣词:
اللهُمَّ صَلّ عَلىَ مُحَمَّدٍ وَعَلىَ آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَاصَليتَ وَبَارَكةَ وَسَلَّمةَعَلىَ إبرَاهِيمَ
وَعَلىَ آلِ إبرَاهِيمَ رَبَّنَا إنَّكَ حَمِدٌ مَجِيدٌ
译:真主啊!你慈悯穆罕默德和穆罕默德的家眷,就象你慈悯伊布拉希埋和伊布拉希埋的家眷,并赐给吉庆和安宁那样。调养我们的主啊!你确是受赞的、尊大的。
三、求恕词(六大圣训记载)
اللهُمَّ إنّى أعُوذُ ِبكَ مِن عَذَابِ القبرِ
وَأعُوذُ ِبكَ مِن فِتنَةِ المَسِيحِ الدَّجَّالِ
وَأعُوذُ ِبكَ مِن فِتنَةِ المَحيَا وَالمَمَاتِ
اللهُمَّ إنّى أعُوذُ ِبكَ مِنَ المَأثَمِ وَمِنَ المَغرَمِ
译:真主啊!我求你保护免遭坟墓的折磨,免遭骗子手买细黑儿旦扎离的折磨,免遭生与死的磨难,真主啊!我求你保护不犯错误,不欠帐。
四、作业:
背默中坐、赞圣辞、求恕辞
الدرس السابع عشر
一、杜阿宜古奴台:
اللهُمَّ إنَّا نَستَعِينُكَ وَنَستَغفِرُكَ وَنُؤمِنُ ِبكَ
وَنَتَوَكَّلُ عَليكَ الخَيرَتَشكُرُكَ وَلاَنَكفُرُكَ
نَخلعُ وَنَترُكُ مَنيَفجُرُكَ اللهُمَّ إيَّاكَ نَعبُدُ وَلكَ
نُصَلِّى وَنَسجُدُ وإليكَ نَسعَى وَنَحفِدُنَرجُو
رَحمَتَكَ وَنَخشَى عَذَابَكَ إنَّ عَذَابَكَ ِبالكُفَّرِمُلحِقٌ
译:主啊!我们求你襄助,求你恕饶。我们归信你,我们依靠你,我们以各种美好赞颂你,我们感谢你,不辜负你,我们脱离你不喜悦的,我们远离你的罪犯。主啊!我们只崇拜你,只为你而礼拜、叩头。我们只为你而奔波,我们只希望你的慈悯,害怕你的罪刑,你的罪刑确是加于不信你的人上。
الدرس الثامن عشر
一、拜后杜阿宜:
1、拜后念求护词三遍:
أستَغفِرُ اللهِ الذِي لاَ إلهَ إلاَّهُوَ ألحَيُّ القيُّمُ وَأتُوبُ إليهِ
译:我求真主饶恕我,除他外再无应受崇拜的,他是永生的,执掌万物的,我向他忏悔。
2、念阿叶台“库勒西”一遍:
أعُوذُ ِباللهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجيِمِ
اللهُ لاَ إلهَ إلاَّهُوَالحَيُّ القَيُّمُ لاَتَأخُذُهُ سِنَةٌ
وَلاَنَومٌ لهُ مَافِى السَّمَاوَاتِ وَمَا فِى الأرضِ
مَن ذَا الّذِي يَشفَعُ عِندَهُ إلاَّ ِبإذنِهِ
يَعلَمُ مَابَينَ أيدِيهِم وَمَاخَلفَهُم وَلاَيُحِيطُونَ ِبشَيءٍ مِّن عِلمِهِ إلاَّ ِبمَاشَآءَ وَسِعَ كُرسِيُّهُ
السَّمَاوَاتِ وَالأرضَ وَلاَيَؤُودُهُو حِفظُهُمَا
وَهُوَ العَلِىُّ العَظِيمُ
译:我从被驱逐的恶魔上求安拉保佑。真主,除他外绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的;瞌睡不能侵犯他,睡眠不能克服他;天地万物都是他的;不经他的许可,谁能在他那里替人说情呢?他知道他们面前的事,和他们身后的事;除他所启示的外,他们决不能窥测他的玄妙;他的知觉,包罗天地。天地的维持,不能使他疲倦。他确是至尊的,确使至大的。
3、再念“依赫俩俗”以及两个求护章各一遍。
二、作业
背默求护辞以及“阿叶台库勒西”。
الدّرس التاسع عشر
一、九十九赞:
译:赞主超绝 سُبحَانَ الله
译:万赞归主 الحَمدُ ِلله
译:真主至大 الله أكبَر
二:全美一百赞的杜阿宜:
لاَ إلهَ إلاَّ اللهُ وَحدَهُ لاَشَرِيكَ لهُ لهُ المُلكُ وَلهُ الحَمدُ يُحيىِ وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلىَ كُلِّ شَيءٍ قَدِِيرٌ
译:除安拉外再没有主,他独一无偶,大权归他,赞颂归他,他使生叫死,他是全能于万事的。
三、作业 背默九十九赞以及杜阿宜。 |