| 首页 | 动态 | 经训 | 人物 | 学术 | 教育 | 书库 | 录音课堂 | 学习阿语 | 青年生活 | English |
| 图库 | 影音 | 留言 | 杂志 | 问答 | 文苑 | 服务 | 山牧专栏 | 资料介绍 | 宗教信仰 | 综合下载 |
| 教法问答翻译 | 伊斯兰历史 | 穆斯林妇女 | 了解伊斯兰 | 百科全书 | mp3古兰经下载 | 论坛 | 博客|
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 伊斯兰之窗 >> 人物 >> 穆罕默德圣人 >> 先知穆罕默德的使命 >> 正文
最新热门
普通文章[圣门弟子的生活形象]圣门弟子(续二)06-09
普通文章[圣门弟子的生活形象]圣门弟子(续一)06-09
普通文章[伊斯兰人物1000问]640-649问06-03
普通文章[圣门弟子的生活形象]圣门弟子06-02
普通文章[先知穆罕默德的生命面貌]第十一章 逊奈及其在伊斯兰法上之…05-26
普通文章[先知穆罕默德的生命面貌]10.4、宽大为怀05-12
普通文章[先知穆罕默德的生命面貌]第十章、先知本质的其它面向05-12
普通文章[先知穆罕默德的生命面貌]第九章、普世的领袖05-11
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
圣 训 选 录…
十六、遵从穆罕默德教导…
十五、在现实生活活动中…
十四、真正自由的宪章
十三、服从真主并服从使…
十二、服从使者的呼唤
十一、崇拜真主的呼唤
十、“真主独一”的泛义
九、医治种族歧视和种族…
八、先知穆罕默德的使命…
更多内容
五、基督教的经典         ★★★
五、基督教的经典
作者:马恩信 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2004-5-28 22:35:29
前面所说到的那些事实,在耶稣(基督)的生活历程及其教诲的情况中,也一模一样,如出一辙。先知尔萨*曾经把真主启示他的651支勒》天经,原原本本地以口传达给他的族人;而他的门徒们也同样地以口传形式把《引支勒》天经,加以传播。但是他们在援引他们的先知的生活和被启示的《引支勒》天经的原文时,这些教导的内容不可避免地会彼此混合在一块,因为先知尔萨健在的时候,甚至在他逝世后相当一段时期之内,《引支勒》天经的任何片断都尚未作出文字上的记载。先知的教诲从口头传述到了作文字上记载的这一重任,后来又仅仅是由那些讲希腊语的基督教徒们来承担。在这方面,我们应当特别要留意的是耶酥原来所使用的语言,是阿兰马语(Aramaicl;ngtlage)或Syriac语,他的门徒们也是使用这种语言。而古希腊的编辑者和作家们也同样以阿兰马语来倾听耶酥的教诲,然后,才把它翻译成希腊语,但是我们中任何人也不知道那些教诲,在公元七十年之前未被记载过只言片语。同样地,我们也未曾发现过一点情况,作为可靠的参考,以说明某些事件和箴言,确是属于先知尔萨本人方面,从而使我们能够以此为依据而建立起一系列完整无缺的历史线索。因为古希腊的那些编辑者和作家们的工作,历史未曾给我们留下什么记录。虽然有关《新约》的希腊文手抄本的收集,曾经有成千种之多,但是其中没有一本之成书时间,可以追溯到公元四世纪之前,反而仅是以后到公元十一世纪至十四世纪这个阶段写成的。在埃及曾经发现一些以拉丁语记录在草纸上的《引支勒》天经的断章残篇,但是;完全是第三世纪的遗物,同时,有这样一个问题:“是谁把《引支勒》天经是什么时候由希腊文译为拉丁文?”任何人也不能作出答案!
公元第四世纪,罗马教皇发布命令,要对拉丁语《圣经》进行审查。十六世纪时,圣经的所有古老译本通通被废除,接着由希腊语译为拉丁语的新的译经工作,准备就绪。四福音书《新约》由希腊语译为叙利亚语(syriac)也可能就是在公元二百年前后完成的。但是,现在我们所掌握的叙利亚语福音书的最古老手抄本,是公元四世纪的成品。此外,公元五世纪许多手抄本中,由于其中不少篇章存在很多矛盾。而被废除;由叙利亚语转译成阿拉伯语的各种福音书中,我们看不出其中有任何一书是在公元八世纪以前译成的。最令人惊叹不置的,要算是四福音书的各种不同版本,互相矛盾的译本,竞有七十余种,而且都一再出版。但是基督教当局的首领们,却只承认其中四种是合法的,其余的全被否定。至于被他们认可的四种.和被他们所否定的其它几十种,其所持的理由是些什么。现在我们还没有较充分可靠的资料,藉此加以评论。
现在,书归正传,让我们回到问题的本质上来吧!试问:我们能不能依据那些圣经,作为我们坚信的事实去论述真主启示给先知尔萨的651支勒》天经所具备的性质及其使命?
关于其他宗教的创始人,我们所持的立场和态度也一向是大同小异。比如袄教的创建入琐罗亚斯德(Z0z0astr),他诞生的时间,众说不一,始终是暖昧不明。我们对他的生平,充其量所认识到的,只知道他是在波斯被亚力山大大帝征服以前约250年之间生存于世,换句话说,在耶稣降世以前五世纪就是这位袄教创建人在世的历史时期。他的经典《阿维斯陀》(Avesta,即波斯古经)的原本,已经消失,当初用来记录和口传那部经典的语言,现在能够会讲说和应用它的人,同样也不复存在了。
公元九世纪,《阿维斯陀经典与注释》被译成中古波斯文,分九卷出版,其中卷一和卷二已消失。但是现存的最古版本,则是十三世纪中叶的作品。以上这些就是有关琐罗亚斯德的经典的情况。至于琐罗亚斯德本人的特点,据我们现有的资料,也仅仅有如下的认识:他在40岁时,开始为他自己所创建的新宗教布道,两年后获得大夏国的国王维斯塔巴(Gustaph)的拥护而信奉他的宗教,并且以此为国教。琐罗亚斯德活了77岁,在他死后,有关他生平的许多神奇传说,随着时间的推移,曾不断地虚构和杜撰出来,但是,都与实际情况,没有任何联系。
象琐罗亚斯德一样,佛陀(Buddha)也被公认为世界上最著名的宗教领袖人物之一。也可能是另一位被派遣的先知(?)但是他没有荣获天启的经典,他的弟子们在任何时候也没有谁妄称过他们的这位导师被授予过天启的经典。在佛陀逝世整整一个世纪以后,从事收集他的至理名言的活动才开始,而且这一活动持续了若干世纪。但是,从事编辑佛陀言论的人们,也没有任何谁给后人留下一个证据,来说明那些言论确是出自佛陀本人之口的传述线索及其真实性。既然如此,我们可以这样地肯定:如果我们要想到别的先知们那里去寻求引导的话,我们绝对不会发现有什么可靠的源泉,使我们顺流而上,从而获得那些先知们的历史和他们的教诲而不存丝毫暖昧与模糊的确切资料。
那么,再没有什么取代物,可以改变我们不去面向最伟大的先知穆罕默德的意念和信心。因为这位最伟大的先知给我们留下一部天经——“虚伪不能从它的前后进攻它”(《古兰经》41:42它就是纯真无疵的,可信任的《古兰经》,它从未遭受过丝毫歪曲和增减,同样,这位最伟大的先知的整个生活历程的详细情节,以及他的全部言行都通过许多毫无疵理的来源,不断地传述给我们,以便我们按他的引导,追随他的步伐前进。先知穆罕默德带来的这部高贵的《古兰经》,它向世人表明了它是真主启示给先知的真言。我们只要研究一下这部天经,我们便会真正感受到它确是白壁无疵,其中绝无虚言妄语,历干百年而未遭受任何曲解。它并不包括着先知表达过的寓言,谚语,更何况是那些离奇古怪的附加物,怎能允许它们混合到它里面?
在《古兰经》里,读者确实不会发现混合着先知生活的细节,以及阿拉伯历史万面的奇谈怪论,或者伴随着《古兰经》降示时,那些与真主的命令、禁戒一道相提并论的历史事件,正如我们在四福音书里屡见不鲜的一样。《古兰经》只是真主的完美无疵的语言,在这部天经里,直到如今没有增加一个字母,也没有减少一个字母,尽管它经历了十几个世纪,仍旧是象当初被启示给先知穆罕默德那样,原原本本,不失毫厘。自从启示开始给先知传来了真主的语言时,先知就立即口授给记录的人们加以记录。先知不论什么时候受到启示,他就什么时候请来书记员们,把天经的经文如实地口授给他们记录下来,然后他们再将自己所记录下来的经文复述给先知审核,以便让先知相信自己的记录中并不存在有谬误之处。然后才下令把记录好的经文,保管在可靠的地方,先知还教导书记员们,要把那些被启示的经文安排在《古兰经》的哪些篇章里,才恰如其分,保持其前后的协调性,连贯性;先知这种口提面命,亲自校对,以身作则的作法,一直坚持到《古兰经》降示完毕为止。
同样地,《古兰经》的诵读方法,自从伊斯兰教初期开始,就是与其他善功不可分割的一个组成部分。那时,《古兰经》的每节经文被启示时,经先知穆罕默德宣读后,那些虔诚的圣门弟子们就把它牢记在心,背诵如流,其中大部分圣门弟子都能把整部《古兰经》背记得准确无误;有一些识字的圣门弟子用布片记录了《古兰经》的某些篇章,保存身边作为自己随时学习的材料。通过这些形式,我们可以看到对《古兰经》原文的维护,在先知穆罕默德健在时,就是那样地认真细致和安全完备,而且往往是经过以下四种方式完成:
(1)启示一开始,先知就把天经的明文,口授给书记员们,让他们及时加以记录。《古兰经》的每一章节,都是自始至终,经过如此.方式记录在案;
(2)相当多的圣门弟子,能够逐字逐句地把《古兰经》的全部经文完整无缺地牢记在心中,并在口头上背诵如流;
(3)每个圣门弟子,都毫无例外地能够背记《古兰经》的若干篇卷。因为在礼拜当中,背诵《古兰经》中的一定章节是人人必尽的任务。当时圣门弟子的人数,以伴随先知最后一次辞朝的情况计算,估计有十四万之多;
(4)许多圣门弟子把《古兰经》的明文记录以后,不论是作为珍物保存,或作为身边携带的学习资料,他们都要把自己所记录的经文,向先知宣读求教,这样才放心自己记录的经文是纯真无误,没有毛病。
现在,我们每天双手捧着诵读的《古兰经》字字句句,都是仁慈的先知当时将之作为全能的,*智的真主的语言,把它传达给全人类和全世界的真话,这是千真万确的历史事实。先知逝世后,第一任哈里发——坚贞的艾卜·伯克尔把所有能背诵《古兰经》的人召集起来,并收集了记录《古兰经》原文的布片,在大家的协助下,他才能将全部经文汇编成册,并将各章节按次第作了安排记载;到第三任哈里发——欧斯曼·本·奥法奈执政时,把官版的《古兰经》分送到当时伊斯兰教各国的首都,同时把其他版本的《古兰经》一律予以停止使用。欧氏所确定的这种官本《古兰经》现在还有两本被分别珍藏在伊斯坦布尔和塔什干两市的博物馆里,始终保持其原貌。凡欲考证的人,都可以把现代印刷出来的《古兰经》,与古代那种手抄本《古兰经》作对照比较一番,那么,无论如何,在今昔两种《古兰经》的原文之间,他绝不致于找出任何有彼此矛盾和差异之处。何况,自从先知在世那时开始,直到如今,在连绵不断的每一代人中,都有千千万万接因而至,继往开来的背诵《古兰经》专家,那么,怎能设想在《古兰经》的传诵,习读方面会有错误?
如果有谁妄图要对《古兰经》曲解,或者玩弄什么手法,或者在《古兰经》的原文里删改一个字母,那么,势必要遭到诵经家们对其谬误的立即揭露。上个世纪末页,德国慕尼黑大学的一个学院,曾搜集了四十二万部各种不同版本的《古兰经》,其中包括有伊斯兰世界各个时代的手抄本和印刷本,然后对这些《古兰经》认真细致地作了近半个世纪的比较和研究,结果,专家们认为除了个别版本在印刷上偶有错误以外,所有的《古兰经》尽管其历史的渊源,可以由伊历第一世纪开始,伸延到第十四世纪,而且是从伊斯兰各国的不同地区所汇集的,但其全部原文都是古今一律,别无二致。可惜这个学院在第二次世界大战期间,德国被击溃时不幸遭到破坏,但是它对《古兰经》进行研究之成果,却安全地保存下来了。此外还有一点,我们不应该忽视,那就是《古兰经》的语言,自启示时到我们这个时代,它始终是一种生气勃勃的活语言;目前,从伊拉克到摩洛哥有将近一亿五千万的人把它作为国语而讲说,在阿拉伯世界以外,还有千千万万的人们正在学习和应用这种语言。阿拉伯语的语法,词法及句子结构,在十四个世纪的漫长岁月中,仍然保持其固有的原则,没有任何变化。因此,讲现代阿拉伯语的人们,仍然可以按照伊斯兰教初期阿拉伯人所惯于理解的那种方式来理解《古兰经》。这是伟大的先知穆罕默德丰功伟绩中的另一伟绩,也是历代先知所望尘莫及的。因为《古兰经》是真主启示给先知穆罕默德,以引导全人类的经典,所以它必然要使其语言永远保持着它旺盛的生命力,直到如今,没有丝毫变化,无论是其句子,单词或意义等方面,都未曾受到外来事物的干预。

 

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 |
    版权所有 Copyright© 2004-2008 伊斯兰之窗 技术问题点击这里发消息宗教问题点击这里发消息
    制作维护:伊斯兰之窗办公室 联系电话:
    您是本站第 位客人,欢迎您!E-mail:yich@yich.org,salam@yich.org
    信息产业部备案
    陇ICP备05001590号